lundi 11 février 2013

Ryōri mo wa taisetsudesu 料理もは大切です

Si j'ai récemment compris l'importance que tient le partage de la nourriture dans le tissage de liens sociaux, j'ai également fait une autre découverte...
Teluya et Saori sont des élèves de Sumire. Tous deux veulent apprendre l'anglais, et nous invitent chaque semaine à leur domicile pendant une heure, durant laquelle nous dialoguons dans cette langue.
Mais aujourd'hui, si nous avions rendez-vous dans leur demeure, ce n'était pas pour qu'ils apprennent, mais plutôt le contraire.
Une fois arrivé, tout était déjà prêt. Teluya a donc commencé l'initiation : il prend une mini galette ronde dans sa main gauche, mouille tout le rebord avec l'index de sa main droite, dépose de la farce en son centre, puis ferme le tout en faisant des plis sur un côté. Voilà un gyosa.
Sumire et moi remontons nos manches et nous voilà tout trois en train de préparer ensemble tout un tas de petits raviolis.
Une fois les trois différentes farces utilisés dans toutes nos oeuvres, Teluya les a fait griller à la poêle.
Un peu plus tôt dans la journée, Sumire et moi avions également mis la main à la pâte pour préparer deux desserts. Le premier sont des patates douces violettes que l'on a fait frire, spécialité de Kagoshima, tandis que le second, sont des sortes de pâtes fourrées au sucre roux et à la noisette, spécialité de Busan en Corée.
Tous réunis autour de la table, nous avons entonné un "itadakimasu" venant du coeur, en remerciement pour cette nourriture que nous avions préparé ensemble. Voilà donc la leçon du jour : si manger ensemble est important, cuisiner ensemble l'est encore plus.
Quel plaisir de voir les autres se régaler de notre labeur !
Au cours du repas, Hikaru nous a raconté l'histoire d'Ultraman. Et à ma grande surprise, et je dois dire, soulagement, je n'étais cette fois pas le seul à ne pas tout comprendre. Certains mots qu'il emploie ne sont juste dans aucun dictionnaire de Japonais, et demandent un décodeur spécial que seul Sumire possède. Par exemple "pairu" dérivé de "paderu" qui est une erreur de prononciation de "taberu", qui signifie manger !
Hormis ça, il était trop mignon, et c'était un plaisir de l'entendre s'exprimer, lui qui est si timide d'habitude.
Encore un moment heureux.
La cuisine aussi est importante.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...